خدمات ترجمة الكتيبات
ترغب أي شركة تضم موظفين متعددي اللغات في ترجمة كتيبات الموظفين إلى اللغات المناسبة لضمان سلامة وكفاءة مكان العمل. عادةً، تحتاج إلى ترجمة قياسية لهذه المستندات. نجح فريقنا في Artlangs في ترجمة عشرات الآلاف من الكتيبات، ودعم الترجمة إلى 230 لغة.
لماذا تعتبر ترجمة الدليل مهمة جدًا؟
1. المؤهلات المهنية
تتمتع شركة Artlangs بمؤهلات وشهادات الترجمة المهنية، مما يضمن جودة الترجمة ودقتها.
2. الخبرة في الصناعة
تتمتع شركة Artlangs بخبرة واسعة في صناعات محددة، وفهم وترجمة المصطلحات والمفاهيم المهنية بدقة.
3. الترجمة إلى اللغة الأم
يضم فريق Artlangs فريقًا من المترجمين الذين لغتهم الأم هي اللغة المستهدفة، مما يوفر ترجمات طبيعية وسلسة
4. التكيف الثقافي
تتمتع Artlangs بفهم عميق للثقافة المستهدفة، مما يتيح التكيف الثقافي في الترجمة لتجنب سوء الفهم الثقافي.
5. خدمات مخصصة
تقدم Artlangs خدمات الترجمة المخصصة المصممة خصيصًا لتلبية احتياجات العميل وميزانيته المحددة.
6. تدابير السرية
تطبق شركة Artlangs إجراءات صارمة فيما يتعلق بالسرية لحماية المعلومات الحساسة للعملاء.
7. ضمان الجودة
تطبق Artlangs عملية صارمة لمراقبة الجودة لضمان دقة الترجمة واتساقها.
8. خدمة العملاء
توفر شركة Artlangs خدمة عملاء ممتازة، بما في ذلك إدارة المشاريع وتنسيق الاتصالات ودعم ما بعد البيع.
ما هي معايير التسعير لترجمة الدليل؟
1. غالبًا ما تعتمد أسعار خدمات الترجمة على عدد الكلمات أو عدد الصفحات في الدليل. وقد تفرض بعض الشركات رسومًا لكل ألف حرف أو لكل صفحة.
2. قد تختلف تكلفة الترجمة إلى لغات مختلفة. وقد تتطلب بعض اللغات خبرة محددة، مما يؤثر على التكاليف.
3. إذا كان الدليل يحتوي على مصطلحات متخصصة أو محتوى من مجال معين، فقد تكون هناك حاجة إلى مترجمين يتمتعون بمعرفة متخصصة، مما قد يؤدي إلى زيادة التكاليف.
4. عادةً ما تتطلب خدمات الترجمة السريعة رسومًا إضافية.
5. قد تتطلب الترجمات عالية الجودة، مثل الترجمات عالية الجودة المخصصة للنشر، عمليات تدقيق وتحرير أكثر دقة، مما يؤدي إلى ارتفاع التكاليف.
6. قد تتطلب المهام مثل التنسيق وتوطين الرسوم ومعالجة الوسائط المتعددة وما إلى ذلك رسومًا إضافية.
7. قد يفرض المترجمون المتمرسون أو الحاصلون على مؤهلات محددة رسومًا أعلى.