جميع الفئات

أخبار

بيت > الأخبار

كم تكلفة الترجمة الألمانية؟

الوقت : 2024-06-05الزيارات : 105

اللغة الألمانية هي لغة شائعة الاستخدام في أوروبا. لطالما كانت لدينا علاقة تعاون جيدة مع ألمانيا ولدينا علاقات تجارية وثيقة. تلعب الترجمة الألمانية دورًا مهمًا في هذه العملية. تؤثر جودة الترجمة الألمانية بشكل مباشر على نتائج المفاوضات التجارية، لذلك يشعر العملاء بقلق شديد بشأن الرسوم المفروضة على الترجمة. الترجمة الألمانية أثناء عملية الترجمة. فيما يلي معيار رسوم الترجمة الألمانية لشركة Artlangs للترجمة:

 

رسوم الترجمة الألمانية القياسية

 

يتأثر سعر الترجمة الألمانية بالعديد من العوامل، بما في ذلك الزوج اللغوي ومستوى جودة الترجمة والاحترافية ووقت الترجمة. لذلك، تختلف أسعار ترجمة المشاريع المختلفة. تقسم شركة Artlangs للترجمة مستوى الترجمة إلى مستوى قياسي ومستوى احترافي ومستوى نشر ومستويات أخرى. بالإضافة إلى ذلك، فهي توفر أيضًا ترجمة باللغة الأم. فرق السعر بين مستويات الجودة المختلفة كبير. يمكن للعملاء اختيار المستوى المناسب وفقًا للاحترافية والغرض من المستند.

 

يمكن تقسيم الترجمة الألمانية إلى ترجمة الشهادات وترجمة المستندات وفقًا لنوع الملف. عادةً ما يتم تسعير ترجمة الشهادات حسب الصفحة أو النسخة، بينما يتم فرض رسوم ترجمة المستندات وفقًا لعدد الكلمات، عادةً بوحدات الآلاف من الكلمات. بعبارة أخرى، يرتبط سعر الترجمة الألمانية بشكل مباشر بعدد الكلمات المترجمة. تحت نفس سعر الوحدة، كلما زاد حجم الترجمة، زاد السعر. مع أخذ ترجمة المستندات الألمانية إلى الصينية كمثال، فإن التكلفة التقريبية هي 230-430 يوان / ألف كلمة. بالطبع، هذا مجرد سعر مرجعي، ويجب تحديد السعر المحدد وفقًا لمحتوى وصعوبة المستند.

 

يتطلب اختيار شركة ترجمة ألمانية موثوقة الاعتبارات التالية:

 

1. خلفية الشركة وتاريخها: من المهم اختيار شركة ترجمة ألمانية تتمتع بسمعة طيبة ومصداقية جيدة. تعرف على معلومات خلفية الشركة من خلال التحقق من موقع الشركة على الويب، ومراجعات العملاء، وتقارير الصناعة للتأكد من عدم وجود تقارير سلبية أو شكاوى.

 

2. الاحتراف اللغوي: تأكد من اختيار شركة تضم فريق ترجمة ألماني متكامل، بما في ذلك مترجمين كبار يغطون مجالات مختلفة. وهذا يضمن قدرتهم على نقل المصطلحات والمعايير الصناعية والخلفية الثقافية بدقة، وبالتالي تقديم خدمات ترجمة عالية الجودة.

 

3. جودة الخدمة: تعرف على محتوى الخدمة ونظام ضمان الجودة لشركة الترجمة الألمانية، مثل ضمان الجودة ومستوى خدمة العملاء وآلية ردود الفعل على التحسين. تعد آراء العملاء ودراسات الحالة وسيلة مهمة لفهم جودة خدمة الشركة.

 

4. التكلفة: السعر عامل مهم عند اختيار شركة ترجمة، ولكن السعر المنخفض للغاية قد يعني جودة غير موثوقة. قارن بين أسعار وجودة وخدمات الشركات المختلفة لتتخذ خيارًا معقولًا.

 

5. أمان الملفات: تأكد من أن شركة الترجمة الألمانية قادرة على التعامل بشكل صحيح مع قضايا أمان البيانات ويمكنها ضمان أعلى مستوى من السرية. اسأل عن عملية الترجمة الداخلية وطريقة نقل البيانات لضمان أمان الملفات.

 

6. الخدمة والدعم: يجب على شركة الترجمة الممتازة أن تقدم الدعم الكامل، بما في ذلك استشارة المشروع، وتنسيق المستندات، وخدمة ما بعد البيع. كما أن فهم مستوى الخدمة وقدرات الدعم التي تقدمها الشركة يعد أيضًا أحد الاعتبارات المهمة في اختيار شركة الترجمة.

 

Artlangs Translation هي علامة تجارية لخدمات الترجمة ذات تاريخ يزيد عن 20 عامًا، وهي مخصصة لتوفير خدمات الترجمة الراقية والتفسير الاحترافي وترجمة الصوت والفيديو وترجمة مواقع الويب وغيرها من الخدمات للعملاء العالميين. تغطي لغات الخدمة أكثر من 230 لغة، مع أكثر من 2000 زوج لغوي وأكثر من 30000 مترجم معتمد يتحدثون اللغة الأم، ويمكنها مطابقة المترجمين الأكثر ملاءمة وفقًا لاحتياجات العملاء لتقديم خدمات احترافية وعالية الجودة. إذا كانت لديك احتياجات ترجمة، فيرجى استشارة خدمة العملاء على موقعنا الرسمي لمزيد من التفاصيل.

أخبار عاجلة