جميع الفئات

أخبار

بيت > الأخبار

كيف يتم حساب تكلفة ترجمة توطين الموقع الإلكتروني؟

الوقت : 2024-05-16الزيارات : 77

مع التطور المستمر للوضع الدولي، بدأت المزيد والمزيد من الشركات المحلية في توسيع الأسواق الخارجية بنشاط. ومع ذلك، فإن أحد أكبر التحديات التي تواجه المستهلكين في الخارج هو اختلاف اللغة. من أجل حل هذه المشكلة بشكل فعال، وُلدت تطبيقات خدمة توطين مواقع الويب. أي ترجمة محتوى موقع الويب إلى اللغات المحلية حتى يتمكن العملاء في الخارج من فهم المنتجات بشكل حدسي.

 

ومع ذلك، فإن ترجمة المواقع الإلكترونية ليست بهذه البساطة كما يتصور البعض. فالمسائل المطروحة لا تقتصر على ترجمة اللغة فحسب، بل تشمل أيضًا الاعتبارات الفنية والطباعية وغيرها. بالإضافة إلى ذلك، فإن سعر ترجمة المواقع الإلكترونية يعد أيضًا عاملًا مهمًا تضعه الشركات في اعتبارها. اليوم، ستناقش شركة Artlangs Translation Company بالتفصيل القضايا المتعلقة بأسعار ترجمة المواقع الإلكترونية.

 

بشكل عام، يرتبط سعر ترجمة موقع الويب بعوامل متعددة، بما في ذلك لغة الترجمة، وكمية محتوى موقع الويب، ووقت التسليم. على وجه التحديد، تتمتع مواقع الويب في مجالات الصناعة المختلفة بمستويات مختلفة من الصعوبة، كما تختلف لغات الترجمة المعنية. على سبيل المثال، سعر الترجمة للغات الشائعة مثل الإنجليزية واليابانية منخفض نسبيًا بسبب موارد المترجم الكافية؛ في حين أن سعر الترجمة للغات النادرة مثل البرتغالية واللاوية أعلى. بالإضافة إلى ذلك، يتم تسعير حجم الترجمة عادةً لكل ألف كلمة. إذا لم يكن من الممكن حساب عدد الكلمات بدقة، فيجب على الطرفين التفاوض لتحديد السعر. بالإضافة إلى ذلك، فإن إلحاح وقت التسليم سيؤثر أيضًا على السعر. كلما كانت المهمة أكثر إلحاحًا وأهمية، زاد السعر. وهذا أمر مفهوم.

 

بشكل عام، عندما يكون موقع الويب صغيرًا ومحتوى الترجمة محدودًا، تكون التكلفة منخفضة نسبيًا؛ عندما يكون موقع الويب كبيرًا، وتحتاج كمية كبيرة من المحتوى إلى الترجمة، وتكون متطلبات جودة الترجمة عالية، تزداد التكلفة وفقًا لذلك. وبالمقارنة بالفوائد الاقتصادية التي يجلبها توطين موقع الويب، يمكن اعتبار هذه التكلفة في الواقع استثمارًا طويل الأجل. لذلك، فإن الاستثمار المسبق في تكاليف ترجمة توطين موقع الويب ضروري للغاية.

 

بالإضافة إلى تكاليف الترجمة المباشرة، تتضمن ترجمة توطين المواقع الإلكترونية أيضًا تكاليف غير مباشرة أخرى. على سبيل المثال، من أجل تلبية العادات الثقافية لمختلف البلدان والمناطق، قد يلزم تعديل وتحسين تصميم الموقع الإلكتروني ووظائفه، بما في ذلك الألوان والشعارات والتخطيط وما إلى ذلك. في الوقت نفسه، تحتاج أيضًا إلى مراعاة تكلفة صيانة وتحديث الإصدارات متعددة اللغات من الواجهة. قد يتغير محتوى الموقع الإلكتروني بمرور الوقت، لذلك يجب تحديث محتوى كل إصدار لغة في الوقت المناسب للبقاء متزامنًا مع الإصدار الأصلي. لذلك، عند وضع الميزانية لترجمة توطين المواقع الإلكترونية، بالإضافة إلى النظر في تكلفة الترجمة، يجب أيضًا مراعاة هذه التكاليف غير المباشرة المحتملة بشكل كامل لضمان دقة الميزانية واستدامةها.

 

أخيرًا، من الوصف أعلاه، يمكننا أن نعرف أن السعر المحدد لترجمة موقع الويب يجب أن يتم تحديده بناءً على الموقف الفعلي. بشكل عام، ستطلب شركات الترجمة المهنية من العملاء توفير روابط لمواقع الويب، وفهم احتياجاتهم المحددة، ثم تقديم خطط الأسعار المقابلة. بعد أن يحدد الطرفان الخطة، سيتم توقيع العقد المقابل. نظرًا لأن سعر الترجمة يتأثر بالعديد من العوامل، فلن تقدم شركات الترجمة المهنية أسعارًا مباشرة. إذا كانت لديك احتياجات لترجمة توطين موقع الويب، فيمكنك الحصول على عرض أسعار أكثر دقة من خلال استشارة خدمة العملاء عبر الإنترنت.

أخبار عاجلة