ما هو ختم الترجمة؟ ما هو نوع الطوابع المستخدمة لختم الترجمة؟
عندما يقوم العديد من الأشخاص بأداء خدمات أجنبية، عادة ما يكون هناك الكثير من المعلومات التي تحتاج إلى ترجمة، ومع ذلك، فإن الحصول على المعلومات المترجمة لا يعني أن عمل الترجمة قد انتهى. غالبًا ما يجب أن تكون الترجمات صالحة من الناحية القانونية أيضًا، لذلك عادةً ما تحتاج إلى ختمها بختم الترجمة.
إذن ما هي الطوابع التي تمتلكها شركات الترجمة؟ ما هو الختم المختوم على الترجمة؟ بشكل عام، يتم ختم "ختم الترجمة" على مخطوطة الترجمة، و"الختم الرسمي" على نسخة الرخصة التجارية لشركة الترجمة.
رسميالختم، مثل معظم الشركات، كل شركة لديها ختم رسمي خاص بها. ومع ذلك، فإن الختم الرسمي للشركة يستخدم في الغالب للتعامل مع الأعمال اليومية لشركة الترجمة، مثل توقيع العقود واتفاقيات التعاون. السبب وراء قيام شركة الترجمة بختم ختمها الرسمي على نسخة ترخيصها التجاري وتقديمه لعملائها هو إثبات مؤهلاتها في الترجمة. لأن جميع شركات الترجمة المسجلة العادية في الصين سيكون لديها تراخيص تجارية.
ختم الترجمة هو ختم برمز سجل معتمد من قبل إدارة الدولة للصناعة والتجارة بعد إنشاء شركة الترجمة العادية، مسجل ومعتمد من قبل إدارة الأمن العام بالولاية. ينطبق ختم الترجمة على جميع أنواع أغراض شهادات الترجمة الأجنبية، مثل: طلب الدراسة في الخارج، والشهادات الأكاديمية الأجنبية، وبطاقات الهوية وجوازات السفر. ختم الترجمة، وعادةً ما يحمل اسم شركة الترجمة باللغتين الإنجليزية والصينية. في بعض المدن، تكون أختام الترجمة مستديرة، وبالطبع توجد أيضًا أختام ترجمة بيضاوية.
أما بالنسبة لتحديد ما إذا كان ختم الترجمة قانونيًا ورسميًا، فمن الضروري معرفة ما إذا كان الختم يحتوي على رمز تسجيل مطابق. شركة ترجمة تأسست مبكرًا، ختم ترجمتها بشكل عام باللغة الصينية فقط، ولا يوجد رمز تسجيل، هذه المرة تحتاج إلى الذهاب إلى استعلام شبكة الختم المحلية لتسجيل المعلومات، ويمكن أيضًا أن تطلب مباشرة من شركة الترجمة المقابلة.
بالإضافة إلى هذين النوعين من الطوابع، هناك أيضًا إمكانية ختم "ختم إعلان المترجم والختم الخاص المتعلق بالأجانب"، ويجب تأكيد المتطلبات المحددة مع المكتب مسبقًا، وإبلاغ شركة الترجمة. ما سبق هو تعميم المعرفة حول ختم الترجمة، ونأمل أن تكون هذه المقالة مفيدة لك.