ما هي عملية الترجمة لدى شركة الترجمة الرسمية؟
شركة الترجمة هي مؤسسة تهدف إلى الربح وتعمل في أنشطة الترجمة التجارية وتقدم خدمات الترجمة للعملاء. بشكل عام، تمتلك شركات الترجمة الرسمية مجموعة من عمليات الترجمة القياسية لضمان أن تكون عملية الترجمة بأكملها أكثر احترافية. قد يكون لدى شركات الترجمة المختلفة عمليات ترجمة مختلفة. جمعت هذه المقالة بعض عمليات الترجمة الشائعة للرجوع إليها:
1. يقدم العميل طلبًا: يختار العميل شركة ترجمة ويقدم محتوى الترجمة ومتطلبات اللغة المستهدفة، ثم يقدم المخطوطة المقابلة. بعد التوصل إلى نية التعاون، يتم توقيع العقد.
2. تحليل مشروع الترجمة: تحليل المحتوى واللغة المستهدفة واحترافية مشروع الترجمة المحدد، وترتيب فريق الترجمة المناسب، وتقدير عدد الكلمات وصعوبة المشروع ومتطلبات الوقت.
3. ترتيب مهام الترجمة: قم بتوزيع مهام الترجمة على أعضاء الفريق بناءً على احتياجات واضحة وخطط للترجمة. يتكون الفريق عادةً من الشخص المسؤول، والمدققين، والمترجمين الرئيسيين، والمتخصصين ذوي الصلة، الذين يعملون معًا لإكمال عملية الترجمة بأكملها بجودة عالية.
4. تنفيذ أعمال الترجمة: بعد تأسيس الفريق، ابدأ في أعمال الترجمة. عند مواجهة المشكلات، تأكد من دقة محتوى الترجمة من خلال استشارة المعلومات، ولا تضف أفكارًا شخصية، وتأكد من احترافية الترجمة.
5. مراجعة الترجمة وتحريرها وتنسيقها: مراجعة محتوى الترجمة لضمان الدقة والاحترافية. وفي الوقت نفسه، تتم مراجعة النصوص وتعديلها للتأكد من عدم وجود أخطاء مطبعية أو معايير صناعية، وما إلى ذلك. ثم يتم تحرير المستندات وتنسيقها وفقًا لاحتياجات العميل لتلبية متطلبات الاستخدام وتقليل عمل المعالجة للعميل.
6. أرسل المخطوطة وانتظر تعليقات العملاء: بعد الانتهاء من كل العمل، أرسل المخطوطة إلى العميل، وسيقدم العميل تعليقاته للتعبير عن رضاه عن المخطوطة. عادة ما يستغرق الأمر عدة مراجعات لتلبية احتياجات العميل.
ما سبق هو مقدمة موجزة لعملية الترجمة التي تقوم بها شركات الترجمة المهنية. قد تكون الأسعار المختلفة لشركات الترجمة المختلفة راجعة إلى عمليات الترجمة المختلفة التي تقوم بها. ستنتج عمليات الترجمة المختلفة مخطوطات ذات جودة مختلفة. آمل أن يكون هذا مفيدًا للجميع، وآمل أن يتمكن الجميع من اختيار خدمة ترجمة مرضية.