خدمات الترجمة القانونية، ما هي تكلفة ترجمة المستندات القانونية؟
في سياق العولمة، يستمر الطلب على خدمات الترجمة القانونية في النمو. لا تعد الترجمة الدقيقة للوثائق القانونية أمرًا بالغ الأهمية لحماية حقوق ومصالح جميع الأطراف فحسب، بل إنها تعزز أيضًا التعاون القانوني الدولي، الذي يغطي العقود التجارية والمرافعات القانونية وقرارات المحاكم والوثائق التنظيمية. عندما يسعى العديد من العملاء إلى ترجمة المستندات القانونية، فإن أول ما يأخذونه في الاعتبار هو رسوم الترجمة. ستتناول هذه المقالة تفاصيل معايير الرسوم والعوامل ذات الصلة بترجمة المستندات القانونية.
معايير الرسوم لترجمة المستندات القانونية
تكلفة ترجمة المستندات القانونية تتأثر عادةً بعوامل متعددة، بما في ذلك لغة الترجمة، وتعقيد محتوى المستند، ومتطلبات جودة الترجمة، والقدرات المهنية وضمانات الخدمة لشركة الترجمة. فيما يلي العوامل المشتركة التي تحدد التكلفة:
1. صعوبة الوثيقة واحترافيتها: المستندات القانونية التي تتضمن مصطلحات أكثر احترافية أو محتوى معقد ستكون تكاليف ترجمتها مرتفعة نسبيًا.
2. عدد الكلمات ومدى إلحاح الوثيقة: كلما زاد عدد الكلمات في الوثيقة، زادت التكلفة؛ إذا كان العميل يحتاج إلى ترجمة سريعة، فستزيد التكلفة عادة.
3. مؤهلات المترجم وخبرته: يتقاضى المترجمون ذوو الخبرة عمومًا رسومًا أعلى، في حين أن المترجمين المبتدئين رخيصون نسبيًا.
4. طلب السوق على اللغة المستهدفة: تكون تكاليف ترجمة بعض اللغات الثانوية أو غير الشائعة أعلى لأن طلب السوق صغير نسبياً.
السعر المرجعي لترجمة المستندات القانونية
قبل فهم احتياجات الترجمة المحددة للعميل، غالبًا ما لا تتمكن شركة الترجمة من تقديم عرض أسعار دقيق، ولكن يمكنها تقديم نطاق مرجعي:
الترجمة الصينية-الإنجليزية: بالنسبة للترجمة الصينية-الإنجليزية للمستندات القانونية، يتم عادةً احتساب السعر لكل ألف كلمة. ويبلغ سعر المستوى القياسي حوالي 180-220 يوان/ألف كلمة، في حين أن سعر المستوى المهني قد يصل إلى 220-350 يوان/ألف كلمة، أو حتى أعلى.
الترجمة إلى لغات أخرى: بالنسبة للترجمة بين الروسية والألمانية والفرنسية واليابانية والكورية وغيرها من اللغات والصينية، عادة ما يكون السعر أعلى. قد يكون سعر المستوى القياسي 280-400 يوان/ألف كلمة، وسعر المستوى المهني 350-500 يوان/ألف كلمة أو أعلى.
الأنواع الشائعة من المستندات القانونية
هناك أنواع عديدة من المستندات القانونية، ومن أشهرها: القرارات الإدارية، مستندات التوثيق، مستندات التقاضي، مستندات عدم التقاضي، مستندات إدارة الشركة وتصفيتها، الأحكام المدنية والتجارية، مستندات التحكيم، القرارات الجنائية، إلخ. مستندات قانونية محددة تشمل: الطعون، الاتهامات، الدفوع، الأحكام، وثائق التحكيم، أوامر استدعاء المحكمة، محاضر مناظرة المحكمة، مواد التقاضي الإداري، محاضر الاستجواب، شهادات الزواج، شهادات العزوبة، شهادات الفعالية القانونية، شهادات السجل الجنائي، اتفاقيات الزواج والوثائق الحكومية، الخ.
بفضل خبرتها الغنية وفريقها المحترف، تلتزم شركة artlangs translation بتزويد العملاء بخدمات ترجمة قانونية شاملة ودقيقة والالتزام بمبدأ التسعير المعقول والشفاف. سواء أكان الأمر يتعلق بترجمة المستندات القانونية أو العقود أو اللوائح، يمكن لشركة artlangs translation دائمًا تقديم خدمات عالية الجودة لمساعدة الشركات على العمل وفقًا للامتثال والتطور على المستوى الدولي.