ما هي العوامل التي تؤثر على أسعار ترجمة توطين مواقع الويب؟
أسعار خدمات ترجمة تعريب مواقع الويب ليست ثابتة، وهناك اختلافات في الأسعار بين شركات الترجمة. ومع ذلك، فإن العوامل الرئيسية التي تؤثر على عروض أسعار ترجمة مواقع الويب ترتبط ارتباطًا وثيقًا بالمحتوى الذي تتم ترجمته، ومتطلبات الجودة، وقيود الوقت، والمزيد. بعد ذلك، سوف نتعمق في العوامل الرئيسية التي تؤثر على تسعير ترجمة تعريب المواقع خدمات.
1. اختيار زوج اللغة: هناك اختلافات كبيرة في أسعار الترجمة لأزواج اللغات المختلفة. أسعار الترجمة للغات شائعة الاستخدام مثل الإنجليزية والكورية منخفضة نسبيًا؛ وعلى العكس من ذلك، فإن اللغات المتخصصة أو اللغات المتخصصة في مجالات محددة، بسبب ندرة المترجمين ومتطلبات المهارات العالية، تتطلب بطبيعة الحال أسعارًا أعلى.
2.متطلبات جودة الترجمة: تعد جودة الترجمة أيضًا عاملاً مهمًا في تحديد مستويات عرض الأسعار. إذا كان العملاء يحتاجون إلى ترجمات متخصصة في مجالات محددة، مثل القانون أو الطب، فسترتفع الأسعار بسبب الحاجة إلى مترجمين ذوي معرفة مهنية عميقة وقدرات لغوية ممتازة في هذه المجالات.
3. صعوبة مجال الترجمة: إن المصطلحات المهنية والعادات التعبيرية في المجالات المختلفة لها خصائصها الفريدة، مما يزيد من صعوبة الترجمة. ولمهام الترجمة الأكثر تحديًا، من الضروري العثور على مترجمين محترفين متخصصين في هذا المجال، مما يؤدي بطبيعة الحال إلى ارتفاع أسعار الترجمة.
4. الجدول الزمني للترجمة: لا تتضمن توطين مواقع الويب ترجمة النصوص والصور والملفات الصوتية فحسب، بل تشمل أيضًا المهام المعقدة مثل لغة النص وتوطين الصور، وبالتالي فإن الجدول الزمني للترجمة عادة ما يكون أطول. إذا كان العملاء يحتاجون إلى جدول زمني قصير للترجمة، فإن عبء عمل المترجم وتكاليف العمالة سيزداد وفقًا لذلك، مما يؤدي إلى زيادة الأسعار.
5. الاحتياجات الخاصة للعملاء: قد يكون لدى بعض العملاء احتياجات خاصة، مثل المراجعات المتعددة أو خدمات الصقل، مما سيزيد من تكلفة الترجمة ووقتها، وبالتالي يؤثر على السعر النهائي.
على الرغم من أن معايير التسعير المحددة تختلف بسبب العوامل المذكورة أعلاه، إلا أنه بشكل عام، يتم احتساب رسوم ترجمة توطين مواقع الويب على أساس السعر لكل ألف حرف (أو لكل كلمة) ويتم تعديلها بمرونة وفقًا لعوامل مثل تعقيد المشروع، وزوج اللغة، وعملية الترجمة، حجم المشروع، والحاجة الملحة. بالإضافة إلى ذلك، تقدم بعض شركات الترجمة خدمات تسعير الحزمة، والتي توفر سعرًا إجماليًا ثابتًا يغطي جميع خدمات الترجمة والتعريب بناءً على احتياجات المشروع الإجمالية وميزانيته.
باعتبارها شركة متخصصة في تقديم خدمات الترجمة واللغات وتتمتع بخبرة تزيد عن عقدين من الزمن، جمعت artlangs translation عشرات الآلاف من المترجمين المعتمدين الناطقين باللغة الأصلية من أكثر من 100 دولة ومنطقة حول العالم، ودعمت الترجمة إلى أكثر من 230 لغة وتغطي أكثر من 2000 زوج لغوي. ، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، اللغات شائعة الاستخدام مثل الإنجليزية واليابانية والكورية والروسية والألمانية والفرنسية والإسبانية، بالإضافة إلى اللغات المتخصصة مثل الأسامية والفارسية. مجالات الترجمة لدينا واسعة النطاق، وتغطي 21 مجالًا بما في ذلك الصحة الصيدلانية، والهندسة التقنية، وتكنولوجيا المعلومات والإنترنت، والذكاء الاصطناعي، والألعاب عبر الإنترنت، والأعمال التجارية والمالية، والعقود القانونية، والمزيد. مع متوسط سنوي يزيد عن 100.000 مشروع تم تسليمه بنجاح ومعدل رضا عن المشروع يزيد عن 98%، نحن ملتزمون بتوفير حلول متعددة اللغات لأنواع مختلفة من المستخدمين في جميع أنحاء العالم، مما يجعل اللغة لم تعد عائقًا أمام التواصل!