جميع الفئات

أخبار

بيت > الأخبار

ما الذي يجب علي الانتباه إليه عند البحث عن مترجم تركي؟

الوقت : 2024-06-13الزيارات : 640

تنتمي اللغة التركية إلى فرع الأوغوز من عائلة اللغة التركية من عائلة اللغات الألطية. ويتحدث بها حاليا ما بين 65 مليون إلى 73 مليون شخص، معظمهم في تركيا. كما أنه يستخدم على نطاق واسع بين المهاجرين الأتراك في أذربيجان وقبرص واليونان ومقدونيا الشمالية ورومانيا وأوروبا الغربية (خاصة ألمانيا).

 

ومع التطور المستمر للتعاون الاقتصادي والتجاري بين الصين وتركيا، يتزايد أيضًا الطلب على الترجمة التركية في الصين. إذن، ما الذي يجب علي الانتباه إليه عند اختيار مترجم تركي؟

 

1. توضيح أنواع الترجمة التركية

 

في الوقت الحاضر، تمتلك العديد من شركات الترجمة مجموعة متنوعة من المواهب التي يمكنك الاختيار من بينها عند تقديم خدمات الترجمة التركية. إذا كنت بحاجة إلى ترجمة مستندات نصية، فيمكنك تسليمها مباشرة إلى المترجم؛ ولكن إذا كنت بحاجة إلى التواصل مع الطرف الآخر، فمن المستحسن تجهيز مترجمين فوريين محترفين أو مترجمين فوريين.

 

2. اختر شركة ذات مؤهلات ترجمة رسمية

 

عادةً ما يتم تسجيل مؤهلات شركة الترجمة رسميًا من قبل الإدارة الصناعية والتجارية، ويجب أن يشمل نطاق العمل "خدمات الترجمة" بدلاً من "استشارات الترجمة". يمكن للشركات الرسمية تقديم خدمات مثل طوابع الترجمة الاحترافية وفواتير الترجمة والعقود.

 

3. تقييم مؤهلات وقدرات المترجم

 

بالإضافة إلى المؤهلات الرسمية للشركة، من الضروري أيضًا الاهتمام بتقييم مؤهلات وقدرات المترجم. تعد شهادة المستوى اللغوي للمترجم وشهادات الترجمة التحريرية والفورية بالإضافة إلى الخبرة والحالات الغنية في الترجمة قواعد مهمة للحكم على مستوى المترجم وقدرته. يمكن للمترجمين الأتراك المحترفين الانتباه إلى الاختلافات الثقافية بين اللغتين في التواصل بين الثقافات وصياغة استراتيجيات ترجمة فعالة لتحقيق متطلبات المشروع وأهداف العملاء بشكل أفضل.

 

4. تأكد مما إذا كان المترجم يفهم الأعمال ذات الصلة

 

عند اختيار مترجم، بالإضافة إلى توضيح نوع المترجم المطلوب، من الضروري أيضًا التأكد من أن لديهم فهمًا معينًا لأعمال الشركة أو المجالات ذات الصلة لتجنب المصطلحات المهنية غير الواضحة أثناء عملية الترجمة.

 

5. فهم معايير فرض رسوم على الترجمة التركية

 

تستخدم شركات الترجمة الرسمية نموذج الترجمة اليدوية وتتضمن عمليات المراجعة اللاحقة ومراقبة الجودة، لذلك قد لا تتمتع بميزة في السعر. ومع ذلك، على الرغم من أن أسعار الشركات الرسمية أعلى، إلا أنها تعتمد جميعها على عوامل مثل الأزواج اللغوية وأنواع الملفات والصعوبة المهنية. هناك قول مأثور في الصناعة: "الأسعار المرتفعة لا تعني بالضرورة الجودة العالية، ولكن لا توجد في الأساس ترجمة عالية الجودة بأسعار منخفضة (باستثناء الأنشطة الترويجية)".

 

artlangs translation هي وكالة ترجمة رسمية لها تاريخ يمتد إلى 22 عامًا. منذ تأسيسها، أولت أهمية كبيرة لأعمال الترجمة التركية وجمعت منذ فترة طويلة العديد من مواهب الترجمة التركية الممتازة في الداخل والخارج. تقدم الشركة مجموعة متنوعة من خدمات الترجمة التركية، بما في ذلك الترجمة التحريرية والفورية والواجبات وترجمة الشهادات وترجمة الترجمة والترجمة المحلية، والتي تغطي مجموعة واسعة من المجالات، بما في ذلك الطيران والهندسة الميكانيكية والنقل والحفاظ على المياه ومعدات الطاقة والاستيراد والتصدير. التجارة، وتصنيع الآلات، والتعليم، والدعاية للشركات، والإعلان، والوسائط المتعددة، والألعاب الإلكترونية، والأخبار الإعلامية، والتمويل القانوني، والطب، والاتصالات، والإلكترونيات والكهرباء، والصناعة الكيميائية والمواد الغذائية، وما إلى ذلك.

 

إذا كنت تريد معرفة المزيد عن معايير وعمليات الخدمة الخاصة بـ الترجمة التركية، يرجى استشارة خدمة العملاء عبر الإنترنت للموقع الرسمي لشركة artlangs translation أو الاتصال بالخط الساخن المجاني +86 0731-8511-4762 لمزيد من التفاصيل.

أخبار ساخنة