العوامل المؤثرة على سعر ترجمة العقود – معايير رسوم ترجمة العقود
بالإضافة إلى مهارات اللغة الأجنبية واللغة الصينية الجيدة، تتطلب ترجمة العقود أيضًا مهارات ترجمة معينة. بالإضافة إلى ذلك، من الضروري أيضًا فهم المعرفة المهنية للعقد نفسه والمعرفة المتعلقة بالتجارة الدولية والشحن الدولي والمحاسبة والنقل والتأمين والقانون. لكي تصبح مترجمًا متعاقدًا مؤهلاً، تحتاج إلى دراسة نموذج العقد والمعرفة ذات الصلة بعمق والقيام بالكثير من أعمال الترجمة العملية.
في سوق الترجمة اليوم، أصبحت ترجمة العقود شائعة بشكل متزايد، وأصبح سعر ترجمة العقود أيضًا أحد محط اهتمام الناس. عادة ما يتم تحديد تكلفة ترجمة العقود من خلال العوامل التالية:
1. نوع العقد والصناعة: العقود في الصناعات المختلفة (مثل التكنولوجيا والقانون والتمويل والسيارات والأعمال التجارية والهندسة وما إلى ذلك) لها نطاقات أسعار مختلفة. كما ستؤثر أنواع العقود المختلفة (مثل عقود التمويل، وعقود الشراء والبيع، وعقود التصميم، وعقود البناء، وما إلى ذلك) على تحديد الأسعار.
2. ترجمة العقود عدد الكلمات: معظم شركات الترجمة تقتبس أو تتقاضى رسومًا وفقًا لعدد الكلمات في العقد. ولذلك، فإن محتوى العقد يؤثر بشكل مباشر على تكلفة الترجمة النهائية. قد يكون لدى شركات الترجمة المختلفة معايير مختلفة لرسوم عدد الكلمات، ويجب على العملاء الانتباه إلى هذا التمييز.
3. اللغة الهدف: اللغة الهدف المشاركة في الترجمة هي أيضًا عامل مهم يؤثر على السعر. بالمقارنة مع اللغات السائدة مثل اللغة الإنجليزية، فإن تكاليف الترجمة للغات الأقليات عادة ما تكون أعلى بسبب وجود عدد أقل نسبيًا من المترجمين والمجموعات ذات الصلة، مما يزيد من تعقيد الترجمة وتكاليفها.
4. المستوى المهني للمترجم: تتطلب ترجمة العقود عادةً مستوى عالٍ من المعرفة المهنية، مثل المترجمين ذوي الخلفية القانونية. سيؤثر المستوى المهني والخبرة للمترجم بشكل مباشر على جودة خدمة الترجمة وسعرها.
5. متطلبات وقت التسليم: إذا كان العميل بحاجة إلى تسليم المخطوطة بشكل عاجل، فعادةً ما تزيد رسوم الترجمة. وذلك لأن المترجم يحتاج إلى إكمال العمل في فترة زمنية أقصر، الأمر الذي قد يتطلب أعباء عمل إضافية وتكاليف زمنية.
6. المتطلبات القانونية والقسم: يجب أن تكون ترجمة العقد دقيقة وصحيحة وتلبي المتطلبات القانونية. عادة ما تقوم شركات ترجمة العقود الاحترافية بتقديم القسم لضمان دقة الترجمة وقانونيتها.
تتأثر تكلفة ترجمة العقود بعدة عوامل، لذلك لا يوجد معيار تسعير موحد. وفيما يلي اقتباس مرجعي:
بأخذ الترجمة الصينية-الإنجليزية كمثال، عادة ما يتم حساب سعر العقد على أساس عدد الكلمات. على سبيل المثال، تتراوح رسوم الترجمة لعقد مكون من 1000 كلمة بين 140 يوان و200 يوان. قد يكون لمستويات جودة الترجمات المختلفة رسوم مختلفة، وعادةً ما تكون الترجمات عالية الجودة أكثر تكلفة قليلاً. يمكن للترجمات التعاقدية عمومًا أن تلبي متطلبات الجودة على المستويات القياسية أو المهنية.
artlangs translation هي شركة متخصصة في تقديم خدمات الترجمة متعددة اللغات. نحن نقدم خدمات ترجمة عقود عالية الجودة واحترافية وموثوقة، وهي تحظى بإشادة واسعة النطاق وموثوق بها من قبل العملاء. تغطي خدمات ترجمة العقود لدينا لغات متعددة، بما في ذلك الصينية والإنجليزية والفرنسية والإسبانية والألمانية وغيرها، وتغطي مجالات متعددة مثل البناء والآلات والاتصالات والإلكترونيات والطب والتمويل وما إلى ذلك. نحن نتحقق بدقة من المعلومات الأساسية للتأكد من أن الترجمة دقيقة، وإجراء جولات متعددة من التدقيق اللغوي لضمان اكتمال المعلومات ودقتها.