شركة ترجمة الصوت والفيديو الاحترافية - معيار رسوم الترجمة الصوتية
تشير الترجمة الصوتية إلى تسجيل المحتوى الصوتي بالصوت أو الفيديو وترجمته إلى اللغة المستهدفة. تتضمن خدمات الترجمة الاحترافية عادةً خطوتين: الإملاء والترجمة، ويكون الملف النهائي الذي يتم تسليمه عبارة عن نسخة ثنائية اللغة. تغطي خدمات الترجمة التي تقدمها artlangs translation مختلف محتويات الصوت والفيديو مثل الاجتماعات والخطب والأفلام والمقابلات والدعاية للشركات والتعليم والمفاوضات التجارية.
ترجمة الصوت والفيديو يتم استخدام الخدمات على نطاق واسع في المجالات التالية:
1. المجال الأكاديمي
وفي المؤتمرات الأكاديمية الدولية، تساعد خدمات الترجمة الصوتية والمرئية الباحثين من خلفيات لغوية مختلفة على فهم محتوى الخطب في الوقت الفعلي، وتعزيز تبادل الأفكار الأكاديمية، وتسريع نشر الإنجازات الأكاديمية العالمية، وتعزيز تبادل المعرفة والابتكار.
2. المجال الإعلامي
تساعد ترجمة الصوت والفيديو المؤسسات الإعلامية على ترجمة المحتوى بسرعة إلى لغات متعددة، وتلبية احتياجات الجماهير العالمية، وتوسيع مجموعة الجمهور، وتعزيز التأثير الدولي للعلامة التجارية. تتيح الترجمة الدقيقة وفي الوقت المناسب تقديم الأحداث الدولية الساخنة بلغة مألوفة للجمهور، مما يعزز تأثير نشر المعلومات.
3. مجال السينما والتلفزيون
تعتبر الأعمال السينمائية والتلفزيونية من وسائل النقل المهمة للتواصل الثقافي. تساعد الترجمة الصوتية والمرئية الجمهور المحلي على تقدير الأعمال الدولية، وتوفر دعم الترجمة والدبلجة للأعمال المحلية لدخول السوق الدولية، وتعزيز التبادل والتكامل بين الثقافات الصينية والأجنبية.
4. مجال التعليم
في التعليم عبر الإنترنت، تلعب الترجمة الصوتية والمرئية دورًا حيويًا، حيث تساعد المؤسسات التعليمية على تقديم دورات أجنبية عالية الجودة وتعزيز المحتوى التعليمي المحلي في السوق الدولية. تساعد مقاطع الفيديو المترجمة للدورة الطلاب على التواصل مع المفاهيم التعليمية الرائدة في العالم، وتوسيع آفاقهم الدولية، وتحسين جودتها الشاملة.
5. مجال تكنولوجيا المعلومات والإنترنت
مع تطور الإنترنت، أصبحت منصات الفيديو المصدر الرئيسي للمحتوى. تدعم خدمات الترجمة الصوتية والفيديو إنتاج ترجمات متعددة اللغات، وتحسين تجربة المستخدم، ومساعدة المنصات على جذب المزيد من المستخدمين الدوليين، وتعزيز عملية العولمة، وخلق قيمة تجارية.
رسوم خدمات الترجمة الصوتية والفيديو
النطاق السعري: يبلغ سعر خدمات الترجمة الصوتية من الصينية إلى الإنجليزية عادةً 100 يوان لكل ألف كلمة أو 20 يوانًا في الدقيقة. تختلف معايير الشحن للغات الصغيرة الأخرى، وتعتمد الرسوم المحددة على عوامل مثل اللغة وطول الفيديو والصعوبة ووقت التسليم.
ملحوظات:
يمكن حساب الوقت بالدقائق أو الكلمات.
ستؤثر سرعة الترجمة الصوتية على السعر النهائي.
عادةً ما يُطلب منك دفع 50% مقدمًا.
إذا تم تعديل النص الأصلي بشكل طفيف، فعادةً ما يقدم فريق الترجمة تعديلات مجانية.
تتمتع شركة artlangs للترجمة بأكثر من 20 عامًا من الخبرة في مجال ترجمة مقاطع الفيديو، مع معدات تقنية متقدمة وفريق ترجمة ذو خبرة. يتمتع أعضاء الفريق بمهارات لغوية قوية ومعرفة مهنية، ويمكنهم ترجمة محتوى الصوت والفيديو المتنوع بدقة، مما يضمن إمكانية إكمال كل مشروع بجودة عالية ومعايير عالية، مما يوفر للعملاء ضمانات خدمة لغوية موثوقة.